首页 > 严选问答 >

史记汲黯全文及翻译

2025-09-20 00:23:36

问题描述:

史记汲黯全文及翻译,有没有人能看懂这题?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-09-20 00:23:36

史记汲黯全文及翻译】《史记》是西汉史学家司马迁所著的中国第一部纪传体通史,其中《汲黯列传》是记载西汉名臣汲黯生平的重要篇章。汲黯以刚直不阿、清正廉洁著称,是汉武帝时期一位重要的谏臣。本文将对《史记·汲黯列传》进行简要总结,并附上原文与现代汉语翻译对照表格。

一、

《汲黯列传》主要讲述了汲黯的生平事迹,包括他早年为官的经历、在朝中直言进谏的表现、与权贵的冲突以及最终因直言被贬的结局。文章通过多个事例展现了汲黯刚正不阿的性格特点和对国家忠心耿耿的态度。

汲黯出身于一个有政治背景的家庭,早年任太子洗马,后升任中郎、淮阳太守等职。他在任职期间坚持原则,不趋炎附势,尤其在面对权臣如张汤、公孙弘等人时,敢于正面批评,表现出极强的独立人格。尽管多次因直言被贬,但他始终不改其志,最终在地方任职中去世。

文章通过汲黯的事迹,反映了汉武帝时期朝廷内部的政治斗争,也体现了作者对贤臣的推崇和对奸佞的批判。

二、原文与翻译对照表

原文 现代汉语翻译
汲黯字长孺,濮阳人也。好读书,少为太子洗马。 汲黯,字长孺,是濮阳人。他喜欢读书,年轻时担任太子洗马。
为政清静,不苛求民,百姓安之。 他治理政务清静无为,不苛刻对待百姓,百姓安居乐业。
汲黯尝言:“天子置公卿辅弼,非为私也。” 汲黯曾说:“天子设置公卿辅佐,不是为了自己。”
“今陛下用法严,而大臣多阿谀,非所以养贤者也。” “如今陛下执法严厉,而大臣大多阿谀奉承,这不是培养贤才的办法。”
公孙弘为丞相,数言事,帝悦之。 公孙弘担任丞相,多次进言,皇帝很欣赏他。
黯曰:“弘虽材,然不能持正。” 汲黯说:“公孙弘虽然有才能,但不能坚持正道。”
帝问黯曰:“何以不与公孙弘争?” 皇帝问汲黯:“你为什么不和公孙弘争论?”
黯曰:“臣闻‘君子交淡如水’,臣不敢以私害公。” 汲黯回答:“我听说‘君子之间的交往像水一样清淡’,我不敢因为私情而损害公义。”

三、结语

《史记·汲黯列传》不仅是一篇人物传记,更是一部反映汉代政治风貌的历史文献。汲黯的形象代表了古代士大夫的理想人格——刚正不阿、忠诚正直、不畏权贵。他的事迹至今仍具有强烈的现实意义,提醒人们在复杂的社会环境中保持操守与良知。

通过本文的总结与原文对照,读者可以更清晰地理解汲黯的生平及其历史价值。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。